XOW Logo
Issue: True Stories #[nn]
Publication Date: April 2019
 
Disclose Detail
Title:
Variant: unnamed
Rating:
Publisher: Flagçà et là
Brand: object(PgSql\Result)#3 (0) { }
Indicia Publisher: Editions ça et là
On Sale Date: 04/19/2019
Volume:
Pages: 212
ISBN: 9782369902652
UPC/EAN: 9782369902652
Price: €20,00 EUR (EU)
Indicia Frequency:
Editor(s): ?
Disclose Notes: Livre non paginé. Histoires parues entre 1990 et 2014 dans le cadre du strip "The City", paru dans des hebdomadaires gratuits distribués aux États-Unis et au Canada. Parmi les histoires, "les Trues Stories" étaient de petites scènes d’observation que l’auteur remarquait au cours de ses pérégrinations dans la ville, ou bien relatées par des amis. 197 pages de bande dessinée. [Book not paginated. Stories published between 1990 and 2014 as part of the strip "The City", which appeared in free weeklies distributed in the United States and Canada. Among the stories, the "Trues Stories" were small scenes of observation that the author noticed during his wanderings in the city, or told by friends. 197 pages of comics.]
  Does this data need corrections? Become an editor.
Disclose Format
Publication Type: Comic Book
Color: colour cover; colour and black and white interior [couverture en couleur; intérieur en couleur et noir et blanc]
Dimensions: 16,5 cm x 25 cm
Paper Stock: bond paper
Binding: square-bound with softcover
Publishing Format: one-shot
Format Notes:  
Disclose Reprinted In0
There is currently no data for this Issue being reprinted anywhere.
Disclose Reprinted From0
There is currently no data for this Issue being reprinted from anywhere.
Disclose Images1
Cover, Front
Original Artwork
Digital Edition
Adult Image
Title Page
Indicia on this Page
 
 
Assets0
 
Disclose Issue Images
[untitled]

Illustration  on  Cover, Front
Credits
?
typeset
Reprinting
 
Miscellaneous
1
Disclose
[untitled]

Credits  on  Interior Page(s)
Credits
typeset
Reprinting
 
Miscellaneous
3
Inside front cover blank and white. The false guard page includes the title written in red letters on a white background. Its back bears the publisher’s mentions where is writtten down: "First edition". [Intérieur de couverture vierge et blanc. La page de fausse garde comprend le titre écrit en lettres rouges sur fond blanc. Son verso porte les mentions éditeur où est indiqué: "Première édition".]
Disclose
[untitled]

Credits  on  Interior Page(s)
Credits
typeset
Reprinting
 
Miscellaneous
2
Title and authors. The back is blank and white. [Titre et auteurs. Le verso est vierge et blanc.]
Disclose
Préface

Foreword, Introduction, Preface, Afterword  on  Interior Page(s)
Credits
typeset
Subject Matter
non-fiction
Backderf explains the genesis of these stories. [Backderf explique la genèse de ces histoires.]
Reprinting
 
Miscellaneous
2
Disclose
[untitled]

Illustration  on  Interior Page(s)
Subject Matter
non-fiction
Reprinting
 
Miscellaneous
1
Self-portrait. The back is white and blank. [Autoportrait. Le verso est blanc et vierge.]
Disclose
[untitled]

Blank Page(s)  on  Interior Page(s)
Reprinting
 
Miscellaneous
1
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
deux passants [two passers-by]
Moi j’dis, il faut c’qu’il faut. [I say, you got to do what you got to do.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
[untitled]

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un boulanger [a baker]
Bah, les gamins, ils ne pensent pas à mal. [Well, kids, they don’t think badly.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
[untitled]

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un homme [a man]
La pression. [The pressure.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
5 vignettes. [5 panels.]
Disclose
[untitled]

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel; Émilie Gleason
Subject Matter
deux passagers [two passengers]
Hé, mec… Tu lis quoi ? [Hey, man, what are you reading?]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
un homme [a man]; une femme [a woman]
Espèce de salopard! [You son of a bitch!]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
5 vignettes. [5 panels.]
Disclose
[untitled]

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un homme sans abri [a homeless man]
Il est là tous les soirs. [He’s here every night.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
[untitled]

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
un homme [a man]
Avec des hausses de température encore attendues… [With temperature increases still expected…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
[untitled]

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
drama
un homme [a man]
C’est un beau jour de printemps… [It’s a beautiful spring day…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
5 vignettes. [5 panels.]
Disclose
[untitled]

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
drama
J’voudrais acheter un flash pour mon appareil. [I would like to buy a flash for my device.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
Disclose
[untitled]

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
un homme blanc [a white man]; un homme noir [a black man]
Bon Dieu !!! [For God’s sake!]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
5 vignettes. [5 panels.]
Disclose
[untitled]

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
drama
Jésus est mort sur la… [Jesus died on the…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
Des coursiers à vélos [some bike delivery men]
Un spectacle étrange. [A strange sight.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
drama
Cool. Le nouveau « Spy ». [Cool. The new “Spy”.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
drama
un client [a customer]; la vendeuse [the store clerk]
Y sont où les disques de pédés ? [Where are the faggot records?]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
[untitled]

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
drama
une femme [a woman]
Je l’ai vue à un coin de rue. [I saw her around the corner.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
5 vignettes. [5 panels.]
Disclose
[untitled]

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
drama
Une conversation surprise par hasard… [A conversation surprised by chance…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
drama
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story...

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
drama
Mince, où ai-je fourré ce ticket? [Where the hell did I put that ticket?]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
5 vignettes. [5 panels.]
Disclose
[untitled]

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
drama
Ce que les hommes visent dans la vie. [What men aim for in life.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
drama
Bienvenue chez MacDonald. [Welcome to MacDonald’s.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
[untitled]

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
drama, humorous
Un étudiant débraillé. [A sloppy student.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
5 vignettes. [5 panels.]
Disclose
Another True Story...

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
drama
Le patron est ici ? [Is the boss here?]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story...

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
drama
Si tu veux être avec moi, faudra penser. [If you want to be with me, you have to think.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story...

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
drama
Dans le parking de la librairie Borders. [In the parking lot of the Borders bookstore.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
2 vignettes. [2 panels.]
Disclose
True Story (pour de vrai) [True Story (for real)]

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
drama
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story...

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
drama
C’est moi. [It’s me.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
[untitled]

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
drama, humorous
Stop!!
Reprinting
 
Miscellaneous
1
5 vignettes. [5 panels.]
Disclose
[untitled]

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
drama
À la brocante. [At the flea market.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
drama
C’est le maître du kung-fu. [He’s the master of kung fu.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
Juste avant le sexe [Just Before Sex]

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Reprinting
 
Miscellaneous
1
2 vignettes. [2 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Un père et une fille feuillettent la presse. [A father and a daughter browse the press.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story...

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
drama
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
[untitled]

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Dave est parti camper. [Dave went camping out.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Mec, il est hallucinant ce stade ! [Dude, this stadium is amazing!]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Celle-ci date de 1992. [This one is from 1992.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story...

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Mais ouais! [But yeah!]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
3 vignettes. [3 panels.]
Disclose
Croquis de véritables coiffures délirantes [Sketches of real crazy hairstyles]

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story...

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
l’auteur [the author]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Dans un vol reliant Salt Lake City à Cleveland… [On a flight from Salt Lake City to Cleveland…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
5 vignettes. [5 panels.]
Disclose
True Story...

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Dans un restau à burgers de Nashville. [At a burgers eatery in Nashville.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
[untitled]

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Les employés des bars à expresso que vous connaissez et adorez… [The employees of the espresso bars you know and love…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
[untitled]

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story...

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Au centre commercial huppé. [At the fancy mall.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story...

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Coucou ! C’était bien Toronto ? [Hello! How was Toronto?]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story...

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Personne ne rigole en Enfer !!! [No one laughs in Hell!!]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
[untitled]

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Hé !! [Hey!]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
Expédition anthropologique à un concert de reformation de Kiss [Anthropological expedition to a reformation of Kiss concert]

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
À la Pizzeria… [At the Pizzeria…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story...

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Voici votre jus de tomate ! [Here’s your tomato juice!]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story...

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Ça a l’air pas mal… [That looks pretty good…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
[untitled]

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Par une chaude journée d’été… [On a hot summer day…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Dans un café branché mais à la saleté étudiée… [In a trendy café but with the dirt calculated…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
deux visiteuses [two female visitors]
À l’exposition Van Gogh… [At the Van Gogh exhibition…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story...

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Ça me gratte les fesses. [It itches my ass.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
À la boutique de comics. [At the comic book store.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Aah… Enfin le printemps! [Aah… Finally spring!]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story...

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Bonjour. Bibliothèque municipale. [Good morning. Public Library.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Tard la nuit à l’épicerie bio. [Late at night at the bio grocery store.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Tout s’est bien passé? [Did everything go well?]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un vieil homme [an old man]; l’auteur [the author]; le jeune fils de l’auteur [the author’s young son]
Un vieux qui agite frénétiquement son détecteur de métal. [An old man frantically agitating his metal detector.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
l’auteur [the author]; Oliver North
Un soir à la méga-librairie… [One night at the mega-bookstore…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Deux hommes d’affaires dans un bus bondé… [Two businessmen on a crowded bus…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Je cherche un réveil. [I’m looking for an alarm clock.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
[untitled]

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
l’auteur [the author]
Un gourou du web donne à un dessinateur obscur une leçon de mise à jour de son nouveau site web. [A web guru gives an obscure cartoonist a lesson in updating his new website.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Music Central, bonjour. [Music Central, good morning.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Euh… Ben… [Uh… Well…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
5 vignettes. [5 panels.]
Disclose
True Story...

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Donnez-moi 10 $ d’auto lotto. [Give me $10 worth of auto lotto.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Oui… Ouaip… [Yes… Yep…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un clochard [a bum]
Hé, mec !! [Hey there, man!]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un commercial [a salesman]
Le commercial typique des hebdos alternatifs… [The typical alternative weekly salesman…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un homme [a man]
Allô, ouais. [Hello, yeah.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
des banquiers d’affaires [some investment bankers]
Quelques banquiers d’affaires. [A few investment bankers.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un homme [a man]; un équipier MacDonald [a MacDonald team-mate]
Je voudrais un McMuffin. [I’d like a McMuffin.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un client [a customer]; une serveuse [a waitress]
Dans un restau vietnamien… [In a Vietnamese restaurant…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un agent d’accueil [a home agent] ; deux usagers [two customers]
À la grande bibliothèque… [At the Great Library…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
une femme [a woman]; une conductrice [a female driver]
Une nuit agitée dans le quartier des boîtes… [A restless night in the club district…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un homme [a man]
1h30 du matin dans le restau ouvert toute la nuit… [1h30 in the morning in the restaurant open all night long…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un client [a female customer]; un serveur [a waiter]
Au fast-food… [At the fast food restaurant…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un client [a customer]; une cliente [a female customer]; un enfant [a child]
À la caisse du centre commercial… [At the mall checkout…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un agent d’accueil [a home agent]
DRIIIING [DRIIIING]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story...

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
drama
un homme [a man]; un garde-côte [a coast guard]
War !!
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
une femme [a woman]
À la maison de retraite [At the retirement home]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
une femme blanche [a white woman]; un homme noir [a black man]
Une femme attend dans une voiture… [A woman is waiting in a car…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un homme [a man]
La pression. [The pressure.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
une étudiante [a student girl]
Étudiante portant un sac grotesquement surchargé… [Student girl wearing a grotesquely overloaded bag…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
la vendeuse [the store clerk]; un client [a customer]
Chez le disquaire [At the record store]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un aveugle [a blind man]; son chien [his dog]
Un aveugle promène son chien sur le trottoir… [A blind man walks his dog on the sidewalk…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un clochard [a bum ]; une jeune femme [a young woman]
Vous auriez 35 cents pour moi ? [Do you have 35 cents for me?]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
La fille de l’auteur [The author’s daughter]
11 septembre 2001. [11 September 2001.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
deux clients hommes [two male customers]
À l’espace restauration du centre commercial… [At the Mall restaurant area…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un client homme [a male customer]; sa femme [his wife]
Au magasin de fournitures de bureau… [At the office supply store…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
une jeune femme [a young woman]; un client homme [a male customer]; un vieil homme [an old man]
Regarde-moi ça. [Look at this.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
une étudiante [a student girl]; un étudiant [a student boy]
Vente de bagels d’une association étudiante… [Sale of bagels from a student association…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un garçon [a boy]; un employé [an employee]
Dans l’un de ces lieux cauchemardesques de fêtes pour enfants… [In one of those nightmarish places for children’s parties…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
La fille de l’auteur [The author’s daughter]; l’auteur [The author]; le chien [le dog]
Un après-midi, le chien idiot a un accident… [One afternoon, the idiot dog has an accident…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un client homme [a male customer]; sa copine [his girlfriend]
Dans le parking de l’épicerie pour yuppies… [In the parking lot of the yuppies grocery store…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un client homme [a male customer]; sa copine [his girlfriend]
Peuh ! mais r’garde-moi ça ! [Whoa! Look at this!]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un homme [a man]
Youkaïdiii !
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
deux hommes [two men]
Hé, hé, mon gars. [Hey, hey, my man.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un prêcheur [a preacher]; un passant [a passerby]
Dieu sait ce que tu fais, seul dans le noir ! [God knows what you’re doing, alone in the dark!]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un enfant [a child]
Super !!! Encore un pour moi ! [Great!!! One more for me!]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story: La chaussette [The Sock]

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Une femme [a woman]; son mari [her husband]; leur chien [their dog]
Là, il y a une bonne place… [There is a good place there…]
Reprinting
 
Miscellaneous
6
6 pages story.
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
deux hommes [two men]
D’abord, je te dis mon surnom… [First, I tell you my nickname…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un homme blanc [a white man]; un homme noir [a black man]
Excusez-moi !! [Excuse me!!]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Un voleur [a thief]; la vendeuse [the store clerk]
J’étais juste à côté, chez le coiffeur, quand ceci s’est produit ! [I was right next door at the barbershop when this happened!]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
5 vignettes. [5 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Un gros homme [a fat man]
Dans le parking d’un Wendy’s [In the parking lot of a Wendy’s]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
3 vignettes. [3 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Un conducteur [a male driver]
J’adore vraiment mon Explorer… [I really love my Explorer…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
une cliente [a female customer]; son fils [her son]
Au magasin de jeux du centre commercial… [At the mall gaming store…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
l’auteur [the author]; un mendiant [a male beggar]
Oh non. Encore ce mendiant… [Oh no. This beggar again...]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
la vendeuse [the store clerk]; un client [a customer]
Chez le disquaire… [At the record store…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un homme [a man]
Au milieu de la nuit, dans le centre commercial… [In the middle of the night, in the mall…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
le postier [the postman]; une cliente [a female customer]
J’envoie ceci à mon fils en Irak!! [I’m sending this to my son in Iraq!!]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
une femme [a woman]
Salut c’est moi… [Hi it’s me…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un homme [a man]
Blabla bla bla bla
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
la vendeuse [the store clerk]; un client [a male customer]
Chez le disquaire… [At the record store…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Un homme [a man]; une jeune femme [a young woman]
Dans le bus… [On the bus…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
[untitled]

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
le guichetier [the teller]; un client homme [a male customer]
Pfff.
Reprinting
 
Miscellaneous
2
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
des coureurs [some runners]
Durant une course de bienfaisance… [During a charity race…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story...

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
deux femmes [two women]
Suivant. [Next.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un couple de deux vieilles personnes [a couple of old people]
Sur le parking d’un hypermarché… [In the parking lot of a hypermarket…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story…

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
an old man [un vieil homme]; a young man [un jeune homme]
Oh-oh.
Modernisation de la Passion… [Modernizing the Passion…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
le neveu [the nephew]; sa mère [his mom]; un homme [a man]
Mon neveu… [My nephew…]
Habitude patriotique aux toilettes… [Patriotic habit in the toilet…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
le saxophoniste [the saxophonist]; le vendeur [the seller]
Un arrêt en pleine nuit au cœur de l’Amérique sauvage, durant une longue tournée du groupe. [A stop in the middle of the night in the heart of wild America, during a long tour of the band.]
Habitude patriotique aux toilettes… [Patriotic habit in the toilet…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story…

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
une femme [a woman]; trois hommes [three men]
J’ai besoin d’une cigarette… [I need a cigarette…]
Commerce improvisé… [Improvised trade…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un homme noir [a black man]; le vendeur de pizzas [the pizza seller]
Un type avec un bébé chez le vendeur de pizzas à emporter. [A guy with a baby at the take-away pizza shop.]
Astuce de livraison de pizza… [Pizza delivery tip…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
Disclose
True Story…

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
une femme [a woman]; son fils [her son]
Dans la cafétéria du centre commercial… [In the mall cafeteria…]
conseils diététiques [dietary advice]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
Disclose
True Story…

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
deux hommes [two men]
Le bonhomme. [The dude.]
Une Odyssée de la traversée… [An Odyssey of the crossing…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
Disclose
True Story…

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
deux hommes [two men]
All night long!!
Refrain commenté… [Commented Chorus…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
L’agent de sécurité [The security guard]
Juste avant la fermeture, dans la grande bibliothèque… [Just before closing, in the major library…]
Réflexions existentielles… [Existential reflections…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un homme [a man]
À l’aéroport… [At the airport…]
Mauvais sens… [Wrong way…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un homme [a man]
Prise de position contre notre société ultra-surveillée… [Taking a stand against our society under close surveillance…]
Rebelle attitude… [Rebellious attitude…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un homme [a man]
La pression. [The pressure]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
une conductrice [a woman driver]
Tout ce qu’est l’Amérique, résumé dans ce petit tableau… [Everything about America, summarized in this little tableau…]
American way of life…
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un homme [a man]; un agent de sécurité [a security guard]
Un de mes quidams favoris du coin… [One of my local favorites…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
une guide [a woman guide]; une visiteuse [a woman visitor]
… et cet ange a été sculpté en 1870 par Alberto Bernini… […and this angel was carved in 1870 by Alberto Bernini…]
Déception après la visite d’un cimetière. [Disappointment after visiting a cemetery.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
le proviseur adjoint [the assistant principal]; des lycéens [some high school students]
Un de mes voisins est proviseur adjoint dans un lycée du coin… [One of my neighbours is an assistant principal at a local high school…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
l’auteur [the author]; un de ses amis [a friend of him]
Pendant la fusillade de Virginia Tech… [During the Virginia Tech shooting…]
Soulagement… [Relief…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un homme [a man]; sa fille [his daughter]; une femme [a woman]; sa fille [her daughter]
Tu veux une carotte, ma chérie ? [You want a carrot, honey?]
Conseils diététiques… [Dietary advice…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un homme [a man]
Revoici mon personnage préféré du quartier… [Back to my favourite neighbourhood character…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un client [a male customer]; l’employée de caisse [the cashier]
Théologie chez Taco Bell… [Theology at Taco Bell…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
une femme [a woman]; son chien [her dog]
Trotte trotte [Trotting Trotting …]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
l’auteur [the author]; un employé [an employee]
Un obscur dessinateur se rend au centre commercial du coin… [An obscure cartoonist goes to the local mall…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un employé [an employee]; un couple [a couple]
Ahah ! Regarde ! Un panda !! [Ahah! Look! A panda!]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
l’auteur [the author]; l’employée de caisse [the cashier]
Encore un conte du centre commercial… [Another Tale from the mall…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
l’auteur [the author]; l’employée de caisse [the cashier]
Alors… un triple chili… et un lait. [So… a triple chili… and a milk.]
Que faire face au chiffre démoniaque ? [What to do about the demonic cipher?]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
l’auteur [the author]; l’employée de magasin [the store worker]
En rapportant un jean chez Gap… [Bringing a pair of jeans to Gap…]
Comment l’Amérique forme ses employés… [How America Trains Its Employees…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un employé de magasin [a store worker]; un homme [a man]
Les courses de Noël… [The Christmas shopping…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un homme [a man]; une bibliothécaire [a female librarian]
Encore une de la bibliothèque municipale… [Another one from the public library…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un homme [a man]
Quelle belle journée, hein, Trixie ! [What a beautiful day, Trixie!]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
une femme [a woman]
Dans la section cinéma de la bibliothèque… [In the cinema section of the library…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un homme [a man]
Un type répugnant s’avance dans la rue… [A disgusting guy walks down the street…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
une patiente [a female patient]
Devant la clinique de Cleveland… [In front of the Cleveland clinic…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
une femme [a woman]
CLOMP ! CLOMP ! CLOMP !
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
[untitled]

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
l’auteur; un ami de l’auteur [the author; a author’s friend]
Un copain a eu un bébé la semaine dernière… sur Facebook! [A boyfriend had a baby last week… on Facebook!]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Meg; une amie [Meg; a friend]
Meg! Par ici! [Meg! Over here!]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
une femme; son fils [a woman; her son]
Une autre histoire du centre commercial… [Another story about the mall…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un homme [a man]
J’adore ce type, un vrai représentant de notre époque ! [I love this guy, a true representative of our time!]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un bibliothécaire; un usager [a librarian; a male user]
Encore une en provenance de la bibliothèque… [Another one from the library…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
une femme; son fils [a woman; her son]
À la brocante du quartier de ma ville… [At the flea market in my hometown…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
3 vignettes. [3 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un gardien de parking; un conducteur [a parking attendant; a driver]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un homme [a man]
ATM !
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Deux passagers de bus [Two bus passengers]
Un jour de septembre… [One day in September…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un clochard noir [a black bum]
Personne veut m’causer passque j’suis noir! [Nobody wants to talk to me because I’m black!]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
[untitled]

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un client; un homme [a male customer; a man]
À l’épicerie… [At the grocery store…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un homme; un conducteur [a man; a driver]
Hé ! [Hey!]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
Une passagère de bus [A bus female passenger]
Allô ? [Hello?]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un garçon noir; un pasteur noir [a black boy; a black pastor]
HONK !!
Un garçon averti en vaut deux… [A wise boy is worth two…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un client [a male customer]
Midi au centre commercial… [Midday at the mall…]
Un garçon averti en vaut deux… [A wise boy is worth two…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un client [a male customer]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
l’auteur [the author]
Obama a traversé mon quartier la semaine dernière… [Obama drove across my neighborhood last week…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
une jeune femme; son fils [a young woman; her son]
À la station-service… [At the gas station…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
une conductrice [a female driver]
Conduire en téléphonant… [Driving by phone…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un passant; l’auteur [a passerby; the author]
Ooowahooo…
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un homme [a man]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un homme [a man]
Sur une bretelle d’accès d’autoroute… [On a freeway ramp…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un client; la caissière [a male customer; the cashier]
C’est bon, vous pouvez passer votre carte, monsieur. [All right, you can pass your card, sir.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
l’auteur; un homme [the author; a man]
Votre humble serviteur se trouvait à Miami la semaine passé pour la foire internationale du livre. [Your humble servant was in Miami last week for the International Book Fair.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
une femme; ses enfants [a woman; her children]
Bla bla bla bla.
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
une femme; sa fille; un passager [a woman; her daughter; a male passenger]
Maman, ça veut dire quoi sur le t-shirt du monsieur ? [Mom, what does that mean on the gentleman’s shirt?]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
une vieille femme; l’auteur [an old woman; the author]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
l’agent d’accueil [the home agent]
Bureau d’accueil de la bibliothèque. [Library reception desk.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
une femme [a woman]
Je veux parler à une vraie personne. [I want to talk to a real person.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
deux hommes [two men]
Au bureau des permis de conduire… [At the driver’s licence office…]
L’art du tri… [The art of sorting…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
l’auteur [the author]
À la convention d’armes à feu… [At the gunfire convention…]
Le danger des armes… [The danger of weapons…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
deux hommes [two men]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
l’auteur; un passager [the author; a passenger]
À bord du car qui relie Chicago à Cleveland… [On the bus that connects Chicago to Cleveland…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un homme [a man]
Amour et autocar… [Love and intercity bus…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
un homme; un vendeur [a man; a seller]
Une autre histoire à la convention d’armes… [Another story at the Arms Convention…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
l’auteur; la vendeuse [the author; the seller]
Je vais prendre une livre d’Empereur… [I will take a pound of Emperor…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
True Story

Story  on  Interior Page(s)
Credits
Philippe Touboul (translation)
?
Hélène Duhamel
Subject Matter
humorous
une femme; son fils [a woman; her son]
Jeune maman et son gosse de 3 ans… [Young mom and her 3-year-old child…]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
4 vignettes. [4 panels.]
Disclose
[untitled]

Blank Page(s)  on  Interior Page(s)
Reprinting
 
Miscellaneous
2
Disclose
[untitled]

Text Article  on  Interior Page(s)
Credits
?
typeset
Subject Matter
non-fiction
John 'Derf' Backderf est né en 1959 à Richfield… [John 'Derf' Backderf est né en 1959 à Richfield…]
Notice biographique de l’auteur. [Biography of the author.]
Reprinting
 
Miscellaneous
1
Disclose
[untitled]

Blank Page(s)  on  Interior Page(s)
Reprinting
 
Miscellaneous
1
Inside back cover. [Intéreur du 4ème plat.]
Disclose
[untitled]

Illustration  on  Interior Page(s)
Credits
?
?
typeset
Subject Matter
drama, humorous
Reprinting
 
Miscellaneous
1
Texte de présentation avec dessin tiré de la page 24 (séquence 29). [Presentation text with drawing from page 24 (sequence 29).]

Site designed and hosted by XOWTech, Inc..
Any questions or problems with this site should be directed to REMOVE-webmaestro-THESE@xowcomics.com.

XOW, XOWComics.com, XOWTech and XOWTech.com are registered trademarks of XOWTech, Inc.
© XOWTech, Inc., 2010 - 2025. All rights reserved.

Some data courtesy of the Grand Comics Database under a Creative Commons Attribution license.